|
Bu yayınevine ait ürünler sadece stoklu olarak satışa sunulmaktadır.
"Şiir tercümesinin adamakıllı güç, hatta çok kere imkansız bir şey olduğunu hatırdan çıkarmamak lazım. Burada sadece mütercim olarak konuşuyorum. Kendim de şiir yazdım. Bir şiirin ancak bir defa söylenebileceğini, ancak bir türlü söylenebileceğini kendi tecrübelerimle biliyorum. Bu gerçeği Fransız şairi Cocteau şöyle anlatıyor: "Bir şiir hiçbir dile tercüme edilemez. Hatta yazılmış göründüğü dile bile." Peki, madem ki öyle, insan bu kadar güç, bu kadar imkansız bir işe niçin girişiyor? Bunun cevabını kendime göre vermeye çalışayım. Şiir başka bir dile ister çevrilsin ister çevrilmesin, bir şair başka memleketlerin şairleri gibi duymaya, onların düşündüklerini düşünmeye, onların usullerini kullanmaya kalktı mı kendi imkanlarının başka hiçbir suretle genişletilemeyecek bir şekilde genişlediğini görüyor. Bu yalnız şair için değil, okuyucu için de böyle."
-Orhan Veli Kanık-
(Arka Kapak)
Kitaphaber.net Eleştirdi
Yazan: C. Alper İlhan
Yazı Kaynağı: Düşle Edebiyat
Orhan Veli Türk Edebiyatı'nda yeni akımların öncüsü, farklı tarzda yazdığı şiirleriyle bir dönemi iki yakın arkadaşıyla birlikte değiştiren bir kişi... Halkın ağzına deyim olmuş şiirleriyle, toplumun bütün kesimlerine hitap etmeyi başarabilmiş bir kimse. Siyasi duruşunu şiirlerinde ağır bir şekilde kullanmaması da, onun bazı kesimler tarafından 'zararsız' olarak değerlendirilmesine de neden olmuş. Yeniliği, düşünceyi, fikri ve bir yandan da aleladeliği şiire gerçek anlamda derinlemesine yerleştiren Orhan Veli, hayatı boyunca yalnızca Türk Edebiyatı'ndan beslenmemiştir. İyi bildiği Eski Türk Şiiri, yani Divan Edebiyatı dönemi ya da Halk Edebiyatı ürünlerinden bahsetmiyorum. Onun gelişimine katkı sağlayan bir başka eğilimi de, Avrupa ve Dünya Şiiri'ne olan yakın ilgisidir. Dünya şiirinin sesini, dize yapısını ya da benzeri özelliklerini şiirlerinde ne kadar kullanmıştır, bu şiirler gerçekten de Orhan Veli'nin şiir anlayışının oluşmasında rol oynamış mıdır, bu bir rol müdür, etki midir tartışılır... Ancak onun şiirlerini besleyen damar çok geniş bir dünya nimetidir, bunun tartışılacak herhangi bir yanı yok.
"Şiir başka bir dile ister çevrilsin, ister çevrilmesin, bir şair başka memleketlerin şairleri gibi duymaya, onların düşündüklerini düşünmeye, onların usullerini kullanmaya kalktı mı, kendi imkanlarının başka hiçbir suretle genişletilemeyecek bir şekilde genişlediğini görüyor. Bu yalnız şair için değil, okuyucu için de böyle. Böyle olduğunu türlü milletlerin edebiyatlarının gelişmesinde tercümenin nasıl hayırlı tesirleri olduğunu görünce daha iyi anlıyoruz."
» Devamını okumak için tıklayın
Gösterim: 290 | 154 Sayfa | ISBN: 9789754180213 | Basım Yılı: 2000 | Stok No: 54665 Stok Miktarı: 0 | Büyük Resim
Orhan Veli Kanık ismine kayıtlı en yeni 6 eser.
Adam Yayınları yayıncı ismine kayıtlı en yeni 6 eser.
Şiir kategorisine kayıtlı en yeni 10 eser.
| »» En Güzel Aşk Şiirleri, Fatih Gül |
| »» Vaktinde Olmalı Her Şey, Kadir Selçuk Şen |
| »» Deniz Kabuğundan Masallar, Volkan Şahin |
| »» Geceyi Uyut Göğsünde, Dilruba Nuray Erenler |
| »» Mahcup, Engin Turgut |
| »» Kırk Kanatlı Bahçe, Mehmet Şamil |
| »» Saati Geri Aldım, Ümit Zeynep Kayabaş |
| »» Kalbimde Bir Şiir Gizli, Cezmi Ersöz |
| »» Anıların Akşamı Yok, Aydın Öztürk |
| »» Eylül Alevleri, Mehmet Ataman |
|
Bu kitap hakkında yorum yazmak için lütfen TIKLAYINIZ...
Yorumlarlar, editör tarafından onaylandıktan sonra yayınlanmaktadır.