The selections in I am Listening to Istanbul represent about two-thirds of Kanik`s lifetime output of poems in free verse. The translations are, on the whole, entirely faithful, although never slavish. No poem here appears as a free adaptation or as an "imitation". Most of Orhan Veli`s work lends itself very well to colloquial English. In many ways the poems are akin in spirit and style to those of the newer generation of poets in America today. Since Turkish expressions usually find their exact counterparts in today`s American and British vernacular, the poems can be translated without too great a loss of poetic values. Very few of Kanik`s important poems have been omitted because of untranslatable featurs. Orhan Veli`s poetry can probably be translated into many languages without too much difficulty. For as much as his work reflects Turkey and Turkish life, his substance and manner have universal validity and value. IDéEFIXE Editörünün Notu: Kitap Orhan Veli Kanik`in Inigilizceye çevrilmis 111 siirini içermektedir.
Gösterim: 130 | 142 Sayfa | ISBN: 9789757262137 | Basım Yılı: 1997 | Stok No: 133182 Stok Miktarı: 0 | Büyük Resim
Orhan Veli Kanık ismine kayıtlı en yeni 6 eser.
Turkuaz Kitap yayıncı ismine kayıtlı en yeni 6 eser.
Şiir kategorisine kayıtlı en yeni 10 eser.
| »» En Güzel Aşk Şiirleri, Fatih Gül |
| »» Vaktinde Olmalı Her Şey, Kadir Selçuk Şen |
| »» Deniz Kabuğundan Masallar, Volkan Şahin |
| »» Geceyi Uyut Göğsünde, Dilruba Nuray Erenler |
| »» Mahcup, Engin Turgut |
| »» Kırk Kanatlı Bahçe, Mehmet Şamil |
| »» Saati Geri Aldım, Ümit Zeynep Kayabaş |
| »» Kalbimde Bir Şiir Gizli, Cezmi Ersöz |
| »» Anıların Akşamı Yok, Aydın Öztürk |
| »» Eylül Alevleri, Mehmet Ataman |
|
Bu kitap hakkında yorum yazmak için lütfen TIKLAYINIZ...
Yorumlarlar, editör tarafından onaylandıktan sonra yayınlanmaktadır.